Ram ProMaster 2018 Manuel du propriétaire (in French)Â
Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: ProMaster, Model: Ram ProMaster 2018Pages: 381, PDF Size: 3.88 MB
Page 131 of 381

MISE EN GARDE!(Suite)
marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas
de porte-bagages de toit qui nécessite une installa-
tion permanente (par boulons ou par vis). Ne percez
le toit du véhicule sous aucune considération.
Collisions latérales
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors de certaines collisions latérales. Le module de com-
mande des dispositifs de retenue des occupants détermine
si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une
collision particulière est approprié, en fonction de la gra-
vité et du type de collision. Les capteurs de collisions
latérales permettent au module de commande des dispo-
sitifs de retenue des occupants de déterminer la réaction
appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour
déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du
véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient
protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de
collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient
indépendamment; un impact du côté gauche déploie les
sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact
du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite
seulement. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment
les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes
les collisions latérales, y compris certaines collisions en
angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut
la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent
se déployer durant les collisions frontales à angle ou
décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se dé-
ploient.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux
ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient
en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux.
MISE EN GARDE!
•
Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient
sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près
de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués.
Les occupants, y compris les enfants, ne doivent
jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs
gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un
ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
(Suite)
5
SÉCURITÉ 129
Page 132 of 381

MISE EN GARDE!(Suite)
•Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue
pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour
votre protection dans toutes les collisions. Elles vous
aident également à vous maintenir en place, loin des
sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour
bénéficier d’une protection maximale offerte par les
sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utili-
ser correctement leur ceinture de sécurité et être assis
bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège.
Les enfants doivent être bien retenus dans un ensem-
ble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint
adapté à la taille de l’enfant.
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour
se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous
êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au
moment du déploiement.
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
•Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gon-
flables latéraux, car les risques de blessures graves
pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la
ceinture de sécurité pour vous retenir correctement.
Dans certains types de collision, les sacs gonflables
latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours
la ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas
être très apparents dans le garnissage intérieur du véhi-
cule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs
gonflables.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
lors de certains accidents comportant un capotage. Le
module de commande des dispositifs de retenue des
occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables
latéraux lors d’un accident particulier comportant un ca-
potage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de
collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un
130 SÉCURITÉ
Page 133 of 381

indicateur approprié pour déterminer à quel moment les
sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous
les accidents comportant un capotage. Le système de
détection de capotage détermine la progression d’un acci-
dent comportant un capotage et évalue si le déploiement
est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’acci-
dent ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le
déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le
système de détection de capotage déploie également les
prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du
véhicule.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent
aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète
des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de
certaines collisions latérales ou certains accidents compor-
tant un capotage.
Composants du système de sacs gonflables
NOTA :Le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants contrôle les circuits internes et le
câblage d’interconnexion associés aux composants électri-
ques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous : •
Module de commande des dispositifs de retenue des
occupants
• Témoin de sac gonflable
•Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
• Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
• Sacs gonflables latéraux
• Capteurs de collision latérale et avant
• Prétendeurs de ceinture de sécurité
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler
immédiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se
déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela
ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables
est défectueux.
5
SÉCURITÉ 131
Page 134 of 381

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs
gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité
des situations suivantes :
•Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des
sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le
rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures
s’apparentent à celles que produit le frottement d’une
corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis
ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par
un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont
pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cepen-
dant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours,
ou si des cloques apparaissent, consultez immédiate-
ment un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez
observer la présence de particules ressemblant à de la
fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait
normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au
dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler
les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les
yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou
des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas
d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il
y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête-
ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des
directives du fabricant du vêtement.
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des
sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre
collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour
vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs
de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent
vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs
gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et
les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doi-
vent être remplacés immédiatement par un concession-
naire autorisé. Faites également réparer le module de
commande des dispositifs de retenue des occupants.
132 SÉCURITÉ
Page 135 of 381

NOTA :
•Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très
apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonfla-
bles.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immé-
diatement auprès d’un concessionnaire autorisé.
Commutateur de coupure de carburant
Votre véhicule est équipé d’un commutateur de coupure de
carburant (commutateur de sécurité). En cas d’accident, si
le réseau de communications du véhicule et l’alimentation
électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événe-
ment, le commutateur de coupure de carburant peut
exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant du moteur et
arrêt de celui-ci.
• Activation des feux de détresse tant que la batterie
demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de
détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de
détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
• Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé
tant que la batterie est sous tension. •
Déverrouillage des portières à commande électrique.
NOTA : Après un accident, n’oubliez pas d’effectuer un
cycle d’allumage à la position STOP (ARRÊT) (OFF/
LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ) et de retirer
la clé du commutateur d’allumage pour éviter de déchar-
ger la batterie. Vérifiez soigneusement l’absence de fuites
de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol
près du compartiment moteur et du réservoir de carburant
avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
S’il n’y a aucune fuite de carburant ou aucun dommage
aux appareils électriques du véhicule (par exemple, les
phares) après un accident, réinitialisez le commutateur de
coupure automatique de carburant en suivant la procédure
décrite ci-dessous.
Procédure de réinitialisation du commutateur de
coupure de carburant
Pour réinitialiser le commutateur de coupure de carburant
après un événement, appuyez sur le bouton « A » situé
sous le tableau de bord du côté passager.
5
SÉCURITÉ 133
Page 136 of 381

MISE EN GARDE!
Si, après un accident, vous détectez une odeur de
carburant ou des fuites provenant du circuit d’alimen-
tation, ne réinitialisez pas le commutateur de coupure
de carburant pour éviter le risque d’un incendie. Avant
de réinitialiser le commutateur de coupure de carbu-
rant, vérifiez soigneusement la présence de fuites de
carburant ou de dommages aux dispositifs électriques
du véhicule (par exemple, les phares).
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
•Toute modification aux composants du système de
sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement.
Vous pourriez subir des blessures en raison de l’ab-
sence d’un système de sacs gonflables fonctionnel.
Ne modifiez pas les composants ni le câblage du
système, notamment en apposant des autocollants ou
des écussons sur le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant
ou la structure de la carrosserie du véhicule et
n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds
latéraux acquis d’après-vente.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un
composant du système de sacs gonflables. N’oubliez
pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur
votre véhicule de la présence d’un système de sacs
gonflables à bord.
(Suite)
Commutateur de coupure de carburant
134 SÉCURITÉ
Page 137 of 381

MISE EN GARDE!(Suite)
•Ne tentez pas de modifier les composants du système
de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se
déployer accidentellement ou ne pas fonctionner
adéquatement si le système est modifié. Rendez-
vous chez un concessionnaire autorisé pour tout
entretien du système de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles de garnissage et les
coussins, exigent un entretien ou une réparation
(incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des
boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez
votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires
de sièges approuvés par le constructeur doivent être
utilisés. Si des modifications doivent être apportées
au système de sacs gonflables de votre véhicule pour
l’adapter au transport de personnes ayant une inva-
lidité, communiquez avec votre concessionnaire
autorisé.
Enregistreur de données d’événement
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’évé-
nement. Le but principal d’un enregistreur de données
d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions
ou de risque de collision, les données relatives au déploie-
ment d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle,
ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement
des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données relatives à la dynamique du véhi-
cule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période
de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans
ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’ana-
lyse servant à vérifier :
• le fonctionnement des divers systèmes de votre véhi-
cule;
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager
sont attachées;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale
de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure com-
préhension des circonstances dans lesquelles les accidents
ou des blessures surviennent.
5
SÉCURITÉ 135
Page 138 of 381

NOTA :Les données de l’enregistreur de données d’évé-
nement du véhicule sont enregistrées seulement si une
collision importante survient; aucune donnée n’est enregis-
trée par l’enregistreur de données d’événement dans des
conditions normales de conduite, et aucune donnée per-
sonnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis,
comme les organismes chargés de l’application de la loi,
pourraient combiner les données d’EDR avec le type de
données d’identification personnelles de routine recueillies
lors d’une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équi-
pement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou Ã
l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du
véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés
de l’application de la loi, munis d’équipement spécial,
peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou Ã
l’EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule
doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive
s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu
des règlements qui régissent la sécurité routière dans
toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord
d’un véhicule automobile doivent être retenus par un
ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automo-
biliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites
judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur
un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les
statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège
arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se
transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La
force requise pour retenir un bébé sur vos genoux
pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
l’enfant, peu importe votre force. L’enfant et les autres
occupants risqueraient de subir des blessures graves
ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du
véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue
approprié convenant à sa taille.
136 SÉCURITÉ
Page 139 of 381

Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants,
qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le
guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour
vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes
les directives et les avertissements contenus dans le guide
du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi
que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur
l’ensemble de retenue.
Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous
qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme Ã
toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le
véhicule où vous l’utiliserez.NOTA :
•
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez
le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou compo-
sez le 1–888–327–4236.
•
Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de
Transports Canada pour obtenir de plus amples rensei-
gnements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
5
SÉCURITÉ 137
Page 140 of 381

Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids ou âge del’enfant Type recommandé de l’ensemble de
retenue pour enfants
Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins
et qui n’ont pas atteint la limite de
taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de
retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule
Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins
deux ans ou qui ont dépassé la li-mite de taille ou de poids de leur
ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant muni d’un har- nais à cinq points, orienté vers
l’avant dans le siège arrière du véhi- cule
Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne
leur permettent plus d’utiliser un
ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant, mais qui sont
encore trop petits pour utiliser cor-
rectement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécu-
rité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule
Enfants trop grands pour un ensem- ble de retenue pour enfants Les enfants âgés de 12 ans ou moins
dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Ceinture de sécurité du véhicule, as-
sis dans le siège arrière du véhicule
138 SÉCURITÉ